دراسة نقدية تتناول قضايا الترجمة في بعدها الثقافي، بعيداً عن البعد اللغوي الخالص. يركّز الكتاب على ما يُعرف بـ التوطين (Domestication) في الترجمة، أي محاولة المترجم تقريب النص الأجنبي من ثقافة القارئ المستهدف. هذه العملية قد تنطوي على تحيزات نسقية، حيث يُخضع المترجم النص الأصلي إلى منظومة ثقافية أو إيديولوجية معينة، ... وهو ما قد يُغيّب أصالة النص أو يحرّف دلالاته.
- المؤلف
- لؤي علي خليل
- ISBN
- 9789923494561
- SKU
- 9789923494561
- الأبعاد
- غير محدد
- الناشر
- دار كنوز المعرفة
- سنة النشر
- 2025
- اللغة
- العربية
- عدد الصفحات
- 152
- الطبعة
- 1
- الحجم
- 21×14
- المجلدات
- 1
- نوع الغلاف
- ورقي غلاف عادي
- تاريخ النشر
- 29/08/2025
المراجعات
تظهر تقييمات القراء ومراجعاتهم هنا عند تفعيل المراجعات لهذا الكتاب.